Paljon puhuvaa proosaa

Kirjallisuus. Mirka Rahmanin esikoisromaani ei ole omaelämäkerrallinen, mutta muuten kuin kirjoittajansa. Kirjailijanimi Kristiina Bruunin takaa löytyvät Rahmanin karjalaiset sukujuuret.

Petteri Värtö

Kristiina Bruunin esikoisromaani sijoittuu Bangladeshiin ja Yhdysvaltoihin. Suomalainen Anna palaa Teksasiin, Bangladeshissa taas köyhä poika ja rikas nainen etsivät elämälleen suuntaa. Kolme kohtaloa risteää.

Lappeenrannan markkinointi- ja asiakaspalvelupäällikkö Mirka Rahman on opiskellut Teksasissa ja työskennellyt Bangladeshissa. Kristiina Bruunina tehty Kaikki mikä on sinun on elämäkerrallinen vain havainnoiltaan.

— Romaani ei ole minun tarinani, vaikka tapahtuu itselleni tutuissa paikoissa ja kulttuureissa. Kirjoittamani hahmot ja heidän tarinansa ovat mielikuvitukseni tuotetta, Rahman toteaa.

Kaikki mikä on sinun ilmestyy elokuun lopulla ja avaa kustantamo Schildts & Söderströmsin syyskauden. Jo pienestä tytöstä pöytälaatikkoon kirjoittaneelle Rahmanille kirjan kustannuspäätös oli haaveen täyttymys.

— Kirjoittaminen on intohimoni. Minun piti opetella uudelleen kirjoittamaan suomeksi, kun 16 ulkomaan vuoden jälkeen palasin Suomeen seitsemän vuotta sitten, kolme vuotta esikoistaan kirjoittanut Rahman kertoo.

Romaanin editointi on vielä kesken. Samanaikaisesti Rahman työstää siitä englanninkielistä versiota, ja ideoita pursuaa jo toiseksi ja kolmanneksikin kirjaksi. Julkaisusopimus on toistaiseksi vasta esikoisteoksesta.

 

Mirka Rahman puhuu nopeasti ja paljon. Karjalaiset sukujuuret ja työ markkinoinnin sekä viestinnän parissa lyövät hänessä sydämellisesti kättä. Tästä näkökulmasta esikoinenkin muistuttaa kirjailijan maailmaa.

— Dialogia on romaanissa runsaasti. Tykkään kirjoittaa sitä. Ihmisten kuunteleminen ja heidän keskustelujensa seuraaminen on maisemakuvauksia mielenkiintoisempaa, Rahman perustelee.

Myös kirjan teema seurailee kirjoittajansa maailmankuvaa. Kaikki mikä on sinun on monikulttuurisuuden puheenvuoro, sillä Rahmanin mukaan Suomi tarvitsee suomeksi kirjoitettuja kansainvälisiä tarinoita.

— Toiveeni on tarinoiden avulla avartaa lukijoiden maailmaa. Kulttuurierot ovat näennäisiä. Oma kokemukseni ja kirjani pointti on, että ihmiset ovat samanlaisia kaikkialla.

 

Lappeenranta sijaitsee kulttuurisella rajapinnalla, ja monikulttuurisuus on läsnä kaupungin arjessa. Rahmanin päivätyö ja teemat kirjailijana ovat liki toisiaan, mutta roolit hän haluaa pitää erillään. Siksi kirjailijanimi.

— Bruun on äitini tyttönimi. Se on minulle läheinen, sillä mummini Kerttu Bruun hoiti minua pienenä ja vietin kesät heillä. Kerttu oli lähtöisin Tervajoelta, isäni vanhemmat Henttoset ovat Antreasta, Rahman sanoo.

 

Mirka Rahman

Lappeenrannan markkinointi- ja asiakaspalvelupäällikkö.

Syntynyt Lappeenrannassa vuonna 1970.

Asuu Lappeenrannassa, perheessä aviomies ja 15- ja 17-vuotiaat pojat.

Ylioppilas Lauritsalan lukiosta vuonna 1989.

Tutkinnot Dallasin yliopistosta ja Teksasin (Arlington) yliopistosta.

Opettaa ja luennoi Lappeenrannan teknisessä yliopistossa ja Saimaan ammattikorkeakoulussa.

Erilaisia liike-elämän töitä yrityksissä Bangladeshissa, Suomessa ja Yhdysvalloissa.

Kirjoittajayhdistys Paltan jäsen vuodesta 2013.

Kirjailijasuosikkeja Vikram Seth (”erilaisten tyylien taituri”), Elif Shafak (”syvällisiä havaintoja”) ja Anna Gavalda (”iloinen, kupliva ja mukava ihmiskuvaaja”).

Kirjailijanimi Kristiina Bruunissa sekoittuvat Rahmanin toinen etunimi ja hänen äitinsä tyttönimi Bruun.

Rahman on omaa sukua Henttonen. Nykyinen sukunimi tulee hänen bangladeshilaiselta mieheltään.

Kirjoittaja:
Petteri Värtö